Begynnelsen til Jesu Kristi, Guds Sønns evangelium.● Som skrevet står hos profeten Esaias: Se, jeg sender mitt bud for ditt åsyn; han skal rydde din vei;● det er en røst av en som roper i ørkenen: Rydd Herrens vei, gjør hans stier jevne!● - således stod døperen Johannes frem i ørkenen og forkynte omvendelses dåp til syndenes forlatelse,● og hele Judea og alle de fra Jerusalem gikk ut til ham, og de blev døpt av ham i elven Jordan, idet de bekjente sine synder.● Og Johannes hadde klædning av kamelhår, og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning.● Og han forkynte og sa: Efter mig kommer den som er sterkere enn jeg, han hvis skorem jeg ikke er verdig til å bukke mig ned og løse.● Jeg har døpt eder med vann, men han skal døpe eder med den Hellige Ånd.● Og det skjedde i de dager at Jesus kom fra Nasaret i Galilea og blev døpt av Johannes i Jordan;● og straks da han steg op av vannet, så han himmelen åpne sig og Ånden komme ned over ham som en due.● Og det kom en røst fra himmelen: Du er min Sønn, den elskede; i dig har jeg velbehag.● Og straks drev Ånden ham ut i ørkenen,● og han var i ørkenen og blev fristet av Satan i firti dager, og han var hos de ville dyr; og englene tjente ham.● Men efterat Johannes var kastet i fengsel, kom Jesus til Galilea og forkynte Guds evangelium,● og sa: Tiden er fullkommet, og Guds rike er kommet nær; omvend eder, og tro på evangeliet!● Og da han gikk forbi ved den Galileiske Sjø, så han Simon og Andreas, Simons bror, i ferd med å kaste garn i sjøen; for de var fiskere;● og Jesus sa til dem: Følg mig, så vil jeg gjøre eder til menneskefiskere!● Og de forlot straks sine garn og fulgte ham.● Og da han var gått litt lenger frem, så han Jakob, Sebedeus' sønn, og hans bror Johannes i ferd med å bøte sine garn i båten,● og straks kalte han dem, og de forlot sin far Sebedeus i båten med leiefolkene og fulgte ham.● Og de gikk inn i Kapernaum, og straks på sabbaten gikk han inn i synagogen og lærte.● Og de var slått av forundring over hans lære; for han lærte dem som en som hadde myndighet, og ikke som de skriftlærde.● Og det var i deres synagoge en mann med en uren ånd, og han ropte:● Hvad har vi med dig å gjøre, Jesus fra Nasaret? Du er kommet for å ødelegge oss; jeg vet hvem du er, du Guds hellige!● Og Jesus truet den og sa: Ti og far ut av ham!● Og den urene ånd slet i ham og skrek med høi røst og fór ut av ham.● Og de blev alle forferdet, så de spurte hverandre: Hvad er dette? En ny lære! Med myndighet byder han endog de urene ånder, og de er ham lydige!● Og ryktet om ham kom straks ut allesteds i hele landet deromkring i Galilea.● Og de gikk straks ut av synagogen og gikk inn i Simons og Andreas hus sammen med Jakob og Johannes.● Men Simons svigermor lå til sengs og hadde feber, og straks talte de til ham om henne.● Og han trådte til og tok henne ved hånden og reiste henne op; og feberen forlot henne, og hun tjente dem.● Men da det var blitt aften og solen gikk ned, førte de til ham alle dem som hadde ondt, og de besatte;● og hele byen var samlet for døren.● Og han helbredet mange som hadde ondt av forskjellige sykdommer, og drev ut mange onde ånder, og han tillot ikke de onde ånder å tale, fordi de kjente ham.● Og tidlig om morgenen, mens det ennu var aldeles mørkt, stod han op og gikk ut og drog bort til et øde sted og bad der.● Og Simon og de som var med ham, skyndte sig efter ham.● Og de fant ham og sa til ham: Alle leter efter dig.● Og han sa til dem: La oss gå annensteds, til småbyene heromkring, forat jeg kan forkynne ordet også der! for derfor er jeg gått ut.● Og han kom og forkynte ordet i deres synagoger over hele Galilea, og drev ut de onde ånder.● Og en spedalsk kom til ham og bad ham og falt på kne for ham og sa: Om du vil, så kan du rense mig.● Og han ynkedes inderlig over ham, Og rakte sin hånd ut og rørte ved ham og sa: Jeg vil; bli ren!● Og straks forlot spedalskheten ham, og han blev renset.● Og han talte strengt til ham og drev ham straks ut,● og sa til ham: Se til at du ikke sier det til nogen; men gå og te dig for presten, og bær frem det offer for din renselse som Moses har påbudt, til et vidnesbyrd for dem!● Men han gikk ut og begynte å tale vidt og bredt om det og å utbrede ryktet, så at Jesus ikke mere kunde gå åpenlyst inn i nogen by; men han var utenfor, på øde steder, og de kom til ham allestedsfra.●
Markus 1
book root: c4207b5c…e0ea35 chapter root: 79aae223…860e32