Og straks om morgenen holdt ypperstepresten samråd med de eldste og de skriftlærde, hele rådet, og de bandt Jesus, og førte ham bort og overgav ham til Pilatus.● Og Pilatus spurte ham: Er du jødenes konge? Han svarte ham og sa: Du sier det.● Og yppersteprestene førte mange klagemål imot ham.● Da spurte Pilatus ham atter: Svarer du ikke et ord? Se hvor svære klagemål de fører mot dig!● Men Jesus svarte ikke mere, så Pilatus undret sig.● Men på høitiden pleide han å gi dem en fange fri, hvem de bad om.● Nu var det en som hette Barabbas; han var kastet i fengsel sammen med nogen oprørere som hadde gjort et mord under oprøret;● og folket kom op og begynte å be Pilatus om det som han alltid pleide å gjøre.● Da svarte han dem og sa: Vil I jeg skal gi eder jødenes konge fri?● For han visste at det var av avind yppersteprestene hadde overgitt ham til ham.● Men yppersteprestene egget folket op til å be om at han heller skulde gi dem Barabbas fri.● Da svarte Pilatus atter og sa til dem: Hvad vil I da jeg skal gjøre med ham som I kaller jødenes konge?● De ropte igjen: Korsfest ham!● Pilatus sa til dem: Hvad ondt har han da gjort? Men de ropte enda sterkere: Korsfest ham!● Da nu Pilatus vilde gjøre folket til lags, gav han dem Barabbas fri og lot Jesus hudstryke og overgav ham til å korsfestes.● Og stridsmennene førte ham bort, inn i gården, det er borgen, og kalte hele vakten sammen,● og de klædde ham i en purpurkappe, og flettet en tornekrone og satte på ham,● og begynte å hilse ham: Vær hilset, du jødenes konge!● Og de slo ham i hodet med et rør og spyttet på ham og falt på kne og hyldet ham.● Og da de hadde spottet ham, tok de purpurkappen av ham og klædde ham i hans egne klær. Så førte de ham ut for å korsfeste ham.● Og det møtte dem en mann som kom ute fra landet, Simon fra Kyrene, far til Aleksander og Rufus; ham tvang de til å bære hans kors.● Og de førte ham til stedet Golgata, det er utlagt: Hodeskallestedet,● og de gav ham vin med myrra i; men han tok den ikke.● Og de korsfestet ham og delte hans klær imellem sig og kastet lodd om hvad hver skulde få.● Det var den tredje time da de korsfestet ham.● Og innskriften med klagemålet imot ham lød: Jødenes konge.● Og sammen med ham korsfestet de to røvere, en på hans høire og en på hans venstre side;● og Skriften blev opfylt, som sier: Og han blev regnet blandt ugjerningsmenn.● Og de som gikk forbi, spottet ham, og rystet på hodet og sa: Tvi dig, du som bryter ned templet og bygger det op igjen på tre dager!● frels dig selv og stig ned av korset!● Likeså spottet også yppersteprestene ham sig imellem sammen med de skriftlærde og sa: Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse!● La nu Messias, Israels konge, stige ned av korset, så vi kan se det og tro! Også de som var korsfestet sammen med ham, hånte ham.● Og da den sjette time var kommet, blev det mørke over hele landet like til den niende time.● Og ved den niende time ropte Jesus med høi røst: Elo'i! Elo'i! lama sabaktani? det er utlagt: Min Gud! Min Gud! hvorfor har du forlatt mig?● Og da nogen av dem som stod der, hørte det, sa de: Se, han roper på Elias!● Men en løp frem og fylte en svamp med eddik og stakk den på et rør og gav ham å drikke og sa: Vent, la oss se om Elias kommer for å ta ham ned!● Men Jesus ropte med høi røst og utåndet.● Og forhenget i templet revnet i to stykker fra øverst til nederst.● Men da høvedsmannen, som stod like imot ham, så at han utåndet med et sådant rop, sa han: Sannelig, denne mann var Guds Sønn!● Men der var også nogen kvinner som så på i frastand; blandt dem var også Maria Magdalena og Maria, mor til Jakob den yngre og Joses, og Salome,● som hadde fulgt ham og tjent ham da han var i Galilea, og mange andre kvinner som hadde draget op med ham til Jerusalem.● Og da det alt var blitt aften - det var beredelses-dagen, det er dagen før sabbaten -● kom Josef av Arimatea, en høit aktet rådsherre, som også ventet på Guds rike, og han vågde sig til å gå inn til Pilatus og be om Jesu legeme.● Men Pilatus undret sig om han alt skulde være død,● og han kalte høvedsmannen for sig og spurte ham om det var lenge siden han døde; og da han hadde fått det å vite av høvedsmannen, gav han liket til Josef.● Og Josef kjøpte fint linklæde og tok ham ned og svøpte ham i linklædet og la ham i en grav som var uthugget i klippen, og veltet en sten for døren til graven.● Men Maria Magdalena og Maria, mor til Joses, så hvor han blev lagt.●
Markus 15
book root: c4207b5c…e0ea35 chapter root: 6184f7c8…e9e007